Produkt zum Begriff Dolmetschen:
-
Hildenbrand, Bruno: Fallverstehen, Begegnung und Verständigung
Fallverstehen, Begegnung und Verständigung , Staufen in Baden-Württemberg und Lüdge in Nordrhein-Westfalen stehen für die größten Missbrauchsskandale im Kontext von Jugendhilfe der letzten Jahre. Der Frage, wie dem Einhalt geboten werden kann und den Antworten darauf ist dieses Buch gewidmet. Ziel ist es, die Berufsfachlichkeit im Kinderschutz zu steigern. Ein dafür geeignetes, in eigener Forschung entdecktes Handlungsmuster wird vorgestellt. Diese Ergebnisse entstanden im Rahmen eines bundesweit über zwölf Jahre angelegten Forschungsprojekts. Projektleiter war der Autor, damals Klinischer Soziologe an der Friedrich Schiller-Universität Jena. Dieses Buch richtet sich an Fachkräfte der Jugendhilfe, solche der Sozialpädagogik, der Rechtspflege und der Medizin - auch an politisch Verantwortliche. , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen
Preis: 44.00 € | Versand*: 0 € -
Diagne, Souleymane Bachir: Von Sprache zu Sprache
Von Sprache zu Sprache , Es ist nicht zu leugnen, dass dem Übersetzen oftmals ein Moment der Gewalt innewohnt, insbesondere wenn man die koloniale Vergangenheit Europas betrachtet. Dennoch legt der franko-senegalesische Philosoph und postkoloniale Denker Souleymane Bachir Diagne in seiner Übersetzungstheorie den Fokus auf den Begriff der Gastfreundschaft: Im Gegensatz zu denjenigen, die meinen, adäquat übersetzen könne nur eine Person, die der Identität der Autor:in nahesteht, liegt für Diagne der Wert des Übersetzens gerade in der Bemühung, eine Fremdheit zu überbrücken. Dadurch, dass im respektvollen und empathischen Annähern des Fremden und Eigenen neue sprachliche Wege freigelegt werden, entsteht nicht nur ein wertvoller interkultureller Dialog, sondern es wird auch ein Beitrag zur einzigen universalen Sprache geleistet, die menschenmöglich ist: der Humanität. , Bücher > Bücher & Zeitschriften
Preis: 23.00 € | Versand*: 0 € -
Duden - Deutsch als Fremdsprache - Standardwörterbuch
Duden - Deutsch als Fremdsprache - Standardwörterbuch , Das Standardwörterbuch Deutsch als Fremdsprache richtet sich mit seinen rund 20 000 Stichwörtern speziell an Deutsch Lernende der Niveaustufen B1 bis C1. Es bietet Informationen zu Grammatik und Aussprache, ausführliche, leicht verständliche Bedeutungserklärungen und Verwendungsbeispiele, Gegensatzwörter, Synonyme und Zusammensetzungen. Zahlreiche neue Stichwörter, rund 75 Infokästen zu leicht verwechselbaren Wörtern und 450 Artikel zu Wortbildungselementen machen das Wörterbuch zum perfekten Nachschlagewerk. Als Extra im Anhang finden Sie Karten, Redemittel sowie Textbausteine und Musterschreiben für zahlreiche Korrespondenzanlässe. , Nachschlagewerke & Lexika > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Auflage: 3. Auflage, Erscheinungsjahr: 20180611, Produktform: Leinen, Redaktion: Dudenredaktion, Auflage: 18003, Auflage/Ausgabe: 3. Auflage, Seitenzahl/Blattzahl: 1232, Keyword: Deutsch lernen; DaF; DaZ; Wortschatz; Deutsch als Zweitsprache, Fachschema: Deutsch als Fremdsprache / Wörterbuch (allgemein) u. Nachschlagewerke~Deutsch / Wörterbuch~Wörterbuch, Fachkategorie: Wörterbücher, Sprache: Deutsch, Imprint-Titels: Duden, Warengruppe: HC/Schulbücher/Deutsch als Fremdsprache, Fachkategorie: Unterricht und Didaktik: Moderne Sprachen, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Bibliograph. Instit. GmbH, Verlag: Bibliograph. Instit. GmbH, Verlag: Duden ein Imprint von Cornelsen Verlag GmbH, Länge: 195, Breite: 147, Höhe: 60, Gewicht: 1166, Produktform: Gebunden, Genre: Schule und Lernen, Genre: Schule und Lernen, Vorgänger EAN: 9783411717323 9783411717316, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0010, Tendenz: +1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, Unterkatalog: Schulbuch, WolkenId: 61140
Preis: 22.00 € | Versand*: 0 € -
Leichte Tests. Deutsch als Fremdsprache
Leichte Tests. Deutsch als Fremdsprache , Niveau A1 bis B1 Mit den Leichten Tests gelingt eine mühelose Festigung und Erweiterung des Grundwortschatzes. Die Tests mit Lösungsschlüssel geben dem Sprachenlerner mehr Sicherheit im mündlichen und schriftlichen Ausdruck. Auf spielerische Art und ohne Anstrengung lassen sich wichtige Wörter zu ganz verschiedenen Themengebieten wiederholen oder neu erlernen. Das Buch ist besonders geeignet für das Lernen zwischendurch, am Strand, im Zug, in kurzen Pausen - überall dort, wo man ohne große Mühe seine Zeit für einen kleinen Sprachtest sinnvoll nutzen möchte. Nur geringe Sprachkenntnisse werden vorausgesetzt: Das Buch eignet sich für alle Lernenden am Ende der Grundstufe. , Bücher > Bücher & Zeitschriften , Erscheinungsjahr: 200103, Produktform: Kartoniert, Seitenzahl/Blattzahl: 148, Keyword: Deutsch als Fremdsprache (DaF/DaZ);Fertigkeitentraining;Grundschule;Sprachen lernen;Sprachen unterrichten;Wortschatz, Fachschema: Deutsch als Fremdsprache / Grundwissen, Vokabeltrainer, Wortschatz, Bildungsmedien Fächer: Deutsch a. Fremd-/Zweitsprache, Fachkategorie: Fremdsprachenerwerb: Grammatik, Wortschatz, Aussprache, Sprache: Deutsch, Bildungszweck: Für die Erwachsenenbildung (Deutschland), Fachkategorie: Unterricht und Didaktik: Moderne Sprachen, Thema: Verstehen, Text Sprache: ger, Verlag: Hueber Verlag GmbH, Verlag: Hueber Verlag, Länge: 211, Breite: 149, Höhe: 10, Gewicht: 220, Produktform: Kartoniert, Genre: Schule und Lernen, Genre: Schule und Lernen, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0010, Tendenz: +1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, Unterkatalog: Schulbuch, WolkenId: 771031
Preis: 22.50 € | Versand*: 0 €
-
Wie unterstützt das Dolmetschen die internationale Kommunikation? Welche Techniken werden beim simultanen Dolmetschen eingesetzt?
Das Dolmetschen unterstützt die internationale Kommunikation, indem es ermöglicht, dass Menschen, die unterschiedliche Sprachen sprechen, miteinander kommunizieren können. Beim simultanen Dolmetschen werden Techniken wie das gleichzeitige Hören und Sprechen, die Verwendung von speziellen Dolmetscherkabinen und -technologien sowie die Fähigkeit, schnell und präzise zu übersetzen, eingesetzt. Diese Techniken helfen, die Kommunikation in Echtzeit zu erleichtern und Missverständnisse zu minimieren.
-
Wie unterscheidet sich konsekutives Dolmetschen von simultanem Dolmetschen und wann ist welche Methode am effektivsten?
Beim konsekutiven Dolmetschen spricht der Redner zuerst und der Dolmetscher übersetzt dann in Pausen. Beim simultanen Dolmetschen übersetzt der Dolmetscher gleichzeitig mit dem Redner. Simultanes Dolmetschen ist effektiver bei schnellen und technischen Themen, konsekutives Dolmetschen eignet sich besser für längere und emotionalere Reden.
-
Hast du Erfahrung in Übersetzung und Dolmetschen an der Universität Heidelberg?
Als KI-Modell habe ich keine persönlichen Erfahrungen, aber die Universität Heidelberg ist bekannt für ihre renommierten Studiengänge in Übersetzung und Dolmetschen. Die Fakultät für Übersetzen und Dolmetschen bietet eine breite Palette von Sprachen und Fachgebieten an und legt großen Wert auf praxisnahe Ausbildung und internationale Zusammenarbeit. Viele Absolventen haben nach ihrem Studium erfolgreiche Karrieren in der Übersetzungs- und Dolmetschbranche eingeschlagen.
-
Ist es schwierig, Englisch zu dolmetschen?
Das Dolmetschen ins Englische kann schwierig sein, da es eine Vielzahl von Dialekten und Akzenten gibt, die die Verständlichkeit beeinflussen können. Zudem erfordert es ein hohes Maß an Sprachkenntnissen und kulturellem Verständnis, um die Nuancen und Feinheiten der Sprache korrekt zu übertragen. Es ist wichtig, dass der Dolmetscher über eine gute Beherrschung der Sprache verfügt und in der Lage ist, schnell und präzise zu übersetzen.
Ähnliche Suchbegriffe für Dolmetschen:
-
Leichte Sprache
Leichte Sprache , Leichte Sprache setzt dort an, wo Personen mit vorübergehend oder dauerhaft eingeschränkter Lese- und Verstehenskompetenz auf Kommunikations- und Informationsbarrieren treffen. Der Band behandelt im ersten Teil Grundlagen und Bedeutung der Leichten Sprache und zeigt aktuelle fachliche Diskurse zu Regeln und Prinzipien, Übersetzungsdiensten, visueller Gestaltung und Qualitätssicherung auf. Der zweite Teil widmet sich dem emanzipatorischen Potenzial Leichter Sprache und ihrer Implementierung in verschiedensten gesellschaftlichen Feldern wie den Medien, dem Gemeinwesen, dem Gesundheitswesen und der Kultur. Der Einsatz Leichter Sprache in diesen Bereichen wird durch Praxisbeispiele illustriert. Eine Diskussion zum Stand der Umsetzung und eine Erörterung von Entwicklungsbedarfen runden das Buch ab. Aus dem Inhalt Grundlagen und aktuelle Diskussionen ! Was ist Leichte Sprache ! Bedeutung von Leichter Sprache im gesellschaftlichen Kontext ! Prinzipien Leichter Sprache ! Auf Leichte Sprache spezialisierte Übersetzungs-, Sprach- und Textdienste ! Verfahren zur Qualitätssicherung von Texten in Leichter Sprache Implementierung in verschiedenen Praxisfeldern ! Leichte Sprache in den Medien ! Leichte Sprache im Gemeinwesen ! Leichte Sprache im Gesundheitswesen ! Leichte Sprache in der Kultur ! Leichte Sprache und ihr emanzipatorisches Potenzial , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen
Preis: 39.00 € | Versand*: 0 € -
Einfache Sprache
Einfache Sprache , So schwer wie nötig, so einfach wie möglich - diese Formel gilt für Texte jenseits literarischer Formate. Verständlichkeit und Nachvollziehbarkeit stehen im Vordergrund der einfachen Sprache. Kurze, klar strukturierte Sätze und die Vermeidung von Fremdwörtern und komplizierten Formulierungen sind weitere Merkmale einer Sprache für die alltägliche Kommunikation. Diese ist beispielsweise in Behörden, aber auch in der Unternehmenskommunikation oder in medizinischen Einrichtungen von besonderer Bedeutung. Die beiden Normen DIN 8581-1 und DIN ISO 24495-1 enthalten die Hinweise für die Gestaltung von einfacher Sprache. Die zwei Dokumente sind in diesem Band zusammengefasst und in optimaler Lesbarkeit aufbereitet. Mit dem Band "Einfache Sprache" aus dem Haus DIN Media erhalten Sie: DIN 8581-1:2024-05 "Einfache Sprache - Anwendung für das Deutsche - Teil 1: Sprachspezifische Festlegungen" DIN ISO 24495-1:2024-03 "Einfache Sprache - Teil 1: Grundsätze und Leitlinien" Das Buch "Einfache Sprache" bietet eine Preisersparnis im Vergleich zum Kauf der Einzelnormen. Das Buch richtet sich an:Öffentliche Verwaltung, Marketingagenturen, Marketing- oder Kommunikationsabteilungen von Firmen, Textagenturen, Verlage, Aus- und Fortbildungszentren, (Fach-)Hochschulen , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen
Preis: 29.90 € | Versand*: 0 € -
PONS Power-Sprachkurs Deutsch als Fremdsprache
PONS Power-Sprachkurs Deutsch als Fremdsprache , English Version: The fast and easy way to learn German! Learn German in 16 short units designed for fast progress - with simple but comprehensive exercises and grammar explanations. Practice with true-to-life dialogues and acquire the vocabulary you need to communicate easily in German. Master the four key skills speaking, listening, reading and writing in only four weeks and test your knowledge in an online test at the end of each week. For beginners and advanced learners (level A1+A2). With audio-CDs and MP3-download. Deutsche Version: Der schnelle und einfache Weg Deutsch zu lernen! Lernen Sie Deutsch als Fremdsprache in 16 kurzen Einheiten, die schnelle Fortschritte versprechen - mit einfachen, aber umfassenden Übungen und Grammatik-Erklärungen. Üben Sie anhand von authentischen Diaolgen und eignen Sie sich das Vokabular an, was sie brauchen, um sich leicht auf Deutsch unterhalten zu können. Perfektionieren Sie die 4 wichtigen Fertigkeiten Sprechen, Hören, Lesen und Schreiben und testen Sie ihr Wissen mit einem Online-Test am Ende jeder Woche. Für alle DaF-Lerner von Anfängern und Fortgeschrittene geeignet (A1+A2). Mit Audio-CDs und MP3-Download. Aussgangssprache: Englisch Übrigens: Nach dem Grundkurs können Sie Ihre Kenntnisse mit dem passenden Aufbaukurs Power-Sprachkurs Deutsch als Fremdsprache (ISBN 978-3-12-562981-3) nach dem bewährten Prinzip bis zu B1-Niveau vertiefen! , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen , Erscheinungsjahr: 201409, Produktform: Kartoniert, Inhalt/Anzahl: 2, Titel der Reihe: PONS Power-Sprachkurs##, Seitenzahl/Blattzahl: 239, Keyword: DaZ, Fachschema: Deutsch als Fremdsprache~England / Sprache~Englisch, Sprache: Deutsch~Englisch, Thema: Optimieren, Warengruppe: HC/Schulbücher/Deutsch als Fremdsprache, Fachkategorie: Unterricht und Didaktik: Moderne Sprachen, Thema: Verstehen, Text Sprache: eng ger, UNSPSC: 49019900, Warenverzeichnis für die Außenhandelsstatistik: 49019900, Verlag: Pons Langenscheidt GmbH, Verlag: Pons Langenscheidt GmbH, Verlag: PONS Langenscheidt, Länge: 233, Breite: 167, Höhe: 22, Gewicht: 603, Produktform: Kartoniert, Genre: Schule und Lernen, Genre: Schule und Lernen, Vorgänger EAN: 9783125617032, Herkunftsland: DEUTSCHLAND (DE), Katalog: deutschsprachige Titel, Katalog: Gesamtkatalog, Katalog: Internationale Lagertitel, Katalog: Lagerartikel, Book on Demand, ausgew. Medienartikel, Relevanz: 0002, Tendenz: -1, Unterkatalog: AK, Unterkatalog: Bücher, Unterkatalog: Hardcover, Unterkatalog: Lagerartikel, Unterkatalog: Schulbuch,
Preis: 26.99 € | Versand*: 0 € -
PONS Praxis-Grammatik Deutsch als Fremdsprache
PONS Praxis-Grammatik Deutsch als Fremdsprache , Ideal zum Nachschlagen, Üben und Deutsch Lernen Schlagen Sie schnell und zuverlässig alle Grammatikthemen nach Festigen Sie Ihre Kenntnisse durch zahlreiche Beispiele und Übungen Wiederholen Sie das Gelernte mit 100 Online-Übungen Niveau A1-C1: Erste bis verhandlungssichere Sprachkenntnisse , Studium & Erwachsenenbildung > Fachbücher, Lernen & Nachschlagen
Preis: 19.95 € | Versand*: 0 €
-
Was sind die häufigsten Herausforderungen für Sprachmittler bei der gleichzeitigen Übersetzung und Dolmetschen?
Die häufigsten Herausforderungen für Sprachmittler bei der gleichzeitigen Übersetzung und Dolmetschen sind die Notwendigkeit, schnell zwischen den Sprachen zu wechseln, die korrekte Übertragung von Nuancen und kulturellen Referenzen sowie die Bewältigung von Stress und Ermüdung während langer Sitzungen. Es erfordert ein hohes Maß an Konzentration, Sprachfähigkeiten und kulturellem Verständnis, um effektiv zu übersetzen und zu dolmetschen. Die Fähigkeit, präzise und klar zu kommunizieren, ist entscheidend, um Missverständnisse zu vermeiden und eine erfolgreiche Kommunikation zwischen den Parteien sicherzustellen.
-
Welche Arten von Sprachdienstleistungen werden in den Bereichen Übersetzung, Dolmetschen und Sprachunterricht angeboten?
In den Bereichen Übersetzung werden schriftliche Texte von einer Sprache in eine andere übersetzt, wie z.B. Dokumente, Webseiten oder Marketingmaterialien. Beim Dolmetschen werden mündliche Kommunikationen in Echtzeit zwischen verschiedenen Sprachen vermittelt, z.B. bei Konferenzen, Geschäftstreffen oder Gerichtsverhandlungen. Im Sprachunterricht werden Kurse und individuelle Lektionen angeboten, um die Sprachkenntnisse zu verbessern, sei es für den persönlichen Gebrauch oder für berufliche Zwecke. Darüber hinaus gibt es auch spezialisierte Dienstleistungen wie Lokalisierung, Untertitelung und Sprachprüfungen.
-
Muss man Abitur haben, um Dolmetschen zu studieren?
Es hängt von den jeweiligen Hochschulvoraussetzungen ab. In der Regel wird jedoch ein Abitur oder eine vergleichbare Hochschulzugangsberechtigung für ein Dolmetschstudium verlangt. Es gibt jedoch auch Ausnahmen, bei denen eine abgeschlossene Berufsausbildung oder Berufserfahrung als Zulassungsvoraussetzung akzeptiert werden können. Es ist ratsam, die genauen Zulassungsvoraussetzungen der jeweiligen Hochschule zu überprüfen.
-
Was sind die wichtigsten Qualitätskriterien für professionelles Dolmetschen?
Die wichtigsten Qualitätskriterien für professionelles Dolmetschen sind Genauigkeit, Kohärenz und Konsistenz in der Übertragung der Botschaften zwischen den Sprachen. Ein professioneller Dolmetscher sollte außerdem über fundierte Kenntnisse in den Fachgebieten verfügen, in denen er arbeitet, sowie über ausgeprägte kommunikative Fähigkeiten und interkulturelle Sensibilität. Die Einhaltung von Ethikstandards und Vertraulichkeit sind ebenfalls entscheidend für die Qualität der Dolmetschleistung.
* Alle Preise verstehen sich inklusive der gesetzlichen Mehrwertsteuer und ggf. zuzüglich Versandkosten. Die Angebotsinformationen basieren auf den Angaben des jeweiligen Shops und werden über automatisierte Prozesse aktualisiert. Eine Aktualisierung in Echtzeit findet nicht statt, so dass es im Einzelfall zu Abweichungen kommen kann.